詩歌視覺化 — 題目/譯文合集

#1
虽然它看上去象一场灾难。
——《一种艺术》伊丽莎白· 毕肖普
#2
不久,我们将沉入黑色的寒冷。
别了,短暂的夏之明灿!
——《秋之歌》夏尔·皮埃尔·波德莱尔
#3
请你像住进房子一样,住进我的离开。
——《假如我死了,请你以纯粹的》巴勃罗·聂鲁达
#4
忽惊屋里琴书冷, 复乱檐前星宿稀。
——《见萤火》杜甫
#5
空中悬挂着五光十色的天体,
却和我,和我的蜡烛平齐。
——《像炭火盆里青铜色的灰烬》帕斯捷尔纳克
#6
我绝不去吻英雄的足面
反倒是菩萨
该来舔净我的鲜血
—— The White Lodge
#7
然而朋友啊!我却不愿死。
为了能思索和痛苦,我要活下去。
——《哀歌》亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
#8
我曾活在爱里,
不曾虚度岁月。
——《流萤集》罗宾德拉纳特·泰戈尔
#9
可在我住过的窗口,
不再会有人默默地倾听。
——《我不再归去》胡安·拉蒙·希梅内斯
#10
我还将在这里,当只剩下太阳和月亮,
和大海,和辽阔的旷野。
我将掌控这旷野。
——《女巫草》露易丝•格丽克
#11
你是出自幽暗的深渊或是自众星之国度下降?
——《美的颂歌》夏尔·皮埃尔·波德莱尔
#12
在三月里衰竭的风中
——《鲜花已经逝去》萨瓦多尔·夸西莫多
#13
月亮转动他齿轮般的梦。
最大的星星借着你的双眼凝视着我。
——《我在这里爱你》巴勃罗·聂鲁达
#14
天雨濛濛天上来,
水泡种种水中开。
乍生乍灭不离水,
求自求他自业裁。
——空海
#15
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
——《侠客行》李白
#16
而一个永恒的声音在呼唤,
蕴含着非尘世的不可抗拒性
——《海滨十四行诗》安娜·安德烈耶芙娜·阿赫玛托娃
#17
或者我们可以用另外一种方式说:我们生活在金羊毛里,
在一片虹的网里,在一片云茧中
悬挂在一棵银河树的枝干上。
——《消息》切斯瓦夫·米沃什
#18
但是你的长夏永远不会凋落
——《十四行诗》威廉•莎士比亚
#19
寒波澹澹起,白鸟悠悠下。
——《颍亭留别》元好问
#20
我疯狂时你疯狂,我清醒时你清醒。
——《朋友》古希腊无名氏
#21
为了生存你必须越过死亡
——《深沉的光》伊夫·博纳富瓦
#22
于池沼之上,幽谷之上,
山之上,林之上,云之上,海洋之上,
于太阳之外,青空之外,
众星的边缘之外
——《飞翔》夏尔·皮埃尔·波德莱尔
#23
因为他们的灵魂属于明天,
属于你做梦也无法达到的明天。
——《你的孩子其实不是你的孩子》纪伯伦·哈利勒·纪伯伦
#24
数峰清苦。商略黄昏雨。
——《点绛唇·丁未冬过吴松作》姜夔
#25
我缄默不语,无法告诉变幻不定的风儿,
时间怎样环绕着繁星凿出一个天穹。
——《通过绿色茎管催动花朵的力》狄兰·托马斯
#26
永远地,
温柔地,沁透我的创痍。
——《茉莉花》蒲原有明
#27
它曾悬挂于悲惨的风中。
——《令人敬慕的岩石》阿多尼斯
#28
这里,足迹不再伸延,
这里,月亮曾经沉重地抛洒青光。
——《二十年后》法德娃·图甘
#29
上有青冥之高天。
下有渌水之波澜。
——《长相思》李白
#30
让你的夜的凝视宛如水一样的宁静。
——《暮色中在我的天空里》巴勃罗•聂鲁达
題目 @西瓜瓜瓜瓜瓜瓜

我的選圖 #詩歌視覺化
p2: #1-#3
p3: #5, #7, #8
p4: #9-#11
p5: #12, #13, #16
p6: #17, #18
p7: #20-#22
p8: #23, #25, #26
p9: #27, #30